Además espiarle el telefono no es exactamente legal.
بالاضافة ان التجسس على هاتف لم يكن بطريقةمشروعة
En el sistema multilateral, las negociaciones y los consensos son la fuente para dotarnos de regímenes internacionales que, con legitimidad y eficacia, ordenen la globalización.
وفي إطار النظام المتعدد الأطراف، تمثل المفاوضات وتوافق الآراء أدوات لتشجيع العولمة بطريقةمشروعة وفعالة.
En la mayoría de los países se realizaba periódicamente la fiscalización de los medicamentos prescritos que contienen ETA.
وتجري بانتظام في معظم البلدان عمليات مراقبة للأدوية الموصوفة بطريقةمشروعة وتحتوي على منشّطات أمفيتامينية.
Quizás se deba eso a la escasa cantidad de fabricación lícita y al poco volumen de su uso terapéutico.
ولعل الأمر راجع إلى قلة الكم المصنوع منه بطريقةمشروعة وانخفاض حجم استخداماته العلاجية.
• La reforma debe corresponder a los retos actuales a fin de considerarlos de manera legítima y efectiva.
• يجب أن يتوازى الإصلاح مع التحديات القائمة اليوم من أجل مواجهتها بطريقةمشروعة وفعالة.
A menudo se puede financiar el terrorismo con cargo a ingresos obtenidos legítimamente.
وكثيرا ما يكون من الممكن تمويل الإرهاب من إيرادات محققة بطريقمشروع.
Lo cogí prestado. Ilegalmente. ¿Sabes?
مشروعة غير بطريقة .اقترضتها،
"Encontré esto en tu bolso". "No. No fui yo.
وأنه كسبه بطريقة غير مشروعة لكنه كان يقوم بتغيير الأمور